Информация о нашем словаре в электронных ресурсах.

Для всех интересующихся сообщаем, что наш Русско-якутский словарь медиатора размещен в:
  • научной электронной библиотеке eLIBRARY.ru.  eLIBRARY.ru – это крупнейшая в России электронная библиотека научных публикаций, обладающая богатыми возможностями поиска и анализа научной информации. В системе зарегистрированы 1,7 миллиона индивидуальных пользователей из 125 стран мира.

https://www.elibrary.ru/item.asphttps://sah.wikisource.org/wiki/

  • Саха Викитека (Wikisource). Саха Викитека (Wikisource) – постоянно пополняемая библиотека свободно распространяемых текстов на якутском языке

https://sah.wikisource.org/wiki/Иирсээн_үөрэҕэр_иллэһиннэрээччи_нууччалыы-сахалыы_тылдьыта_(Долгуяна_Иванова,_2020

Уважаемые коллеги и партнеры!

Примите искренние поздравления с наступающим Новым годом и Рождеством!

Пусть этот год станет началом благоприятных перемен и успешных дел!

Пусть каждый его день будет добрым, плодотворным в работе, счастливым в личной жизни!

Крепкого Вам здоровья, стабильности, отличного настроения и исполнения всех желаний!

Удачи во всех начинаниях и веры в свои силы!

Круглый стол о реализации проекта «Конфликтологический словарь медиатора на якутском языке».

25 декабря состоялся круглый стол об итогах реализации проекта «Конфликтологический словарь медиатора на якутском языке», поддержанного Фондом президентских грантов, в режиме видеоконференц-связи.

В мероприятии приняли участие члены команды

Иванова Долгуяна Николаевна — руководитель проекта, исполнительный директор АНО ЯРЦМ, юрист, тренер медиатор, конфликтолог.

Васильева Акулина Александровна — к.филол.н., доцент кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода ИЯКН СВ РФ.

Егорова Сардаана Александровна — учитель истории и обществознания Восточно-Сибирского лицея.

Никитин Валерий Егорович — учредитель АНО ЯРЦМ, медиатор.

рецензенты, эксперты

Александр Ким — Кимэн, доктор юридических наук, профессор, председатель ЯРО АЮР, председатель Конституционного Суда РС(Я).

Аида Егорова, кандидат психологических наук, директор Института психологии СВФУ.

Виктория Михайлова, кандидат философских наук, доцент, руководитель магистерской программы «Прикладная конфликтология» института психологии СВФУ.

Николай Павлов — Халан, магистр лингвистики, учредитель СахаБикипиэдьийэ, член Совета по развитию языков при Главе РС.

Макар Яковлев, заслуженный юрист РФ, профессор СВФУ.

В Восточно-сибирском лицее прошел классный час, посвященный Всемирному детскому дню и дню словаря и энциклопедий в России.

В 6 классе прошел классный час посвященный, Всемирному детскому дню и дню словаря и энциклопедий в России. Ежегодно 20 ноября во всем мире отмечается Всемирный день ребенка. Именно в этот день в 1989 году была принята «Конвенция о правах ребенка».

Шестиклассники познакомились с содержанием основных документов, гарантирующих их права, на примере литературных героев и персонажей массовой культуры, решили ситуационные задачи. Вторая часть классного часа была посвящена дню словаря и энциклопедии в России.

Учащиеся узнали о жизни и творчестве Владимира Ивановича Даля, о разновидностях и видах словарей, а классный руководитель Сардаана Александровна презентовала «Русско-якутский конфликтологический словарь медиатора», над которым работает в составе команды «Якутского республиканского центра медиации». Проект словаря получил поддержку фонда президентских грантов.

 

Обсуждение терминов со студентами-филологами.

17 ноября студенты института языков и культуры народов Северо-Востока РФ Северо-Восточного федерального университета приняли участие в семинаре «Конфликтология в теории и практике коммуникации».

В рамках мероприятия студенты изучили перевод терминов конфликтологического словаря медиатора на якутском языке и внесли редакторские поправки.

Доцент кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода, член команды проекта «Русско-якутский конфликтологический словарь медиатора» Акулина Васильева отметила, что главной целью семинара была не только экспертиза нового словаря, а проверка умений студентов применять теоретические знания в конкретной практической деятельности, связанной с будущей профессией.

Дорогие читатели!

На этой неделе мы получили первое издание «Русско-якутского конфликтологического словаря медиатора» тиражом в 600 экземпляров! Словарь издан в издательском доме Северо-Восточного федерального университета имени М.К.Аммосова.

Иванова Д.Н., руководитель проекта, исполнительный директор АНО ЯРЦМ, юрист, тренер медиатор, конфликтолог.

По задумке автора на обложке изображено священное дерево народа саха.

Аал Луук мас — Мировое Древо, корни которого уходят в Нижний мир, крона растет в Среднем мире, а ветви устремлены высоко в небо, где обитают божества Верхнего мира.

Половина кроны дерева цветущая, а вторая засохшая, что ассоциируется с последствиями конфликта: конфликты могут привести либо к развитию, конструктивным отношениям, позитивным изменениям, либо к краху, развалу, гибели.

Словарь содержит 101 понятие конфликтологии и медиации. Целью издания является приобщение к конфликтологическим знаниям, восполнение их дефицита через родной язык, также популяризация медиации и других альтернативных мирных способов урегулирования конфликта. Словарь предназначен для медиаторов, конфликтологов, юристов, психологов, социальных работников, специалистов, отвечающих за развитие гражданского общества, учителей, преподавателей, студентов, общественников, работников СМИ. Издание будет интересно тем, кто интересуется терминологией на якутском языке.

Для всех интересующихся и желающих ознакомиться с нашим словарем размещаем его по следующей ссылке в свободном доступе.

С днем рождения!

Поздравляем с днем рождения члена команды проекта «Конфликтологический словарь медиатора на якутском языке», кандидата филологических наук, доцента СВФУ Акулину Васильеву!
Пусть накопленный опыт и мудрость помогут достичь вам новых высот! Желаем, чтобы Удача, Успех и Вдохновение всегда были вашими верными спутниками, а здоровье и благополучие — были на высшем уровне в вашей замечательной жизни!

ЗНАНИЕ – СОКРОВИЩЕ,КОТОРОЕ ПОВСЮДУ СЛЕДУЕТ ЗА ТЕМ, КТО ИМ ОБЛАДАЕТ

Мир невозможно удержать силой.
Его можно достичь лишь пониманием.
А. Эйнштейн

Конфликты и противоречия являются неотъемлемой частью жизни человека, важнейшим инструментом его социализации. Наиболее остро они проявляются и ощущаются в подростковом возрасте и чаще всего возникают на фоне обыкновенного недопонимания. Чтобы такие конфликты и их последствия не перетекали во что-то неисправимое нужно уметь переводить их в конструктивное русло и решать их мирным путем. Для этого сторонам конфликта необходимо слышать, слушать, и понимать друг друга, доносить свои мысли, точку зрения на понятном для обеих сторон языке.
Подростки Якутии – уникальны. С самого рождения их окружает мир билингвов», даже если не все владеют якутским или русским, то шанс того, что станешь участником конфликта с «билингвом» очень велик. Такая среда диктует свои правила: для ведения достойной, конструктивной беседы, спора необходимо знать переводы, значения понятий во избежание дезинформации и неточной передачи собственных мыслей, а также недопонимания оппонента.
В рамках школьного курса «обществознания» теме конфликта и поведения в конфликтных ситуациях уделяется особое место, но понятийный аппарат предоставлен в недостаточно расширенном виде, на якутском языке материалов и методических рекомендация и вовсе нет.
Исходя из этой проблемы я с радостью и большой ответственностью согласилась работать над реализацией данного проекта. Надеюсь, что наш словарь поможет не только учащимся, но и учителям, специалистам по воспитательной работе, а также родителям.
Словарь можно использовать для составления методических рекомендаций и
заданий, для подготовки к урокам, олимпиадам, конкурсам, а также как основу для исследовательской и проектной работы.

Сардаана Егорова, член команды проекта,
учитель истории и обществознания «Восточно-Сибирского лицея»